1:名無しさん@おーぷん:2017/06/08(木)21:38:57 AcI


Google翻訳にでも頼ったのかな


2:名無しさん@おーぷん:2017/06/08(木)21:39:30 SYK
新幹線か
4:名無しさん@おーぷん:2017/06/08(木)21:40:29 AcI
>>2
うん
サッカー日本代表の試合見に行ってた
3:名無しさん@おーぷん:2017/06/08(木)21:40:14 AcI
右のやつ見にくい人のために

雀の群れが
音なくお喋り
エアコン
5:名無しさん@おーぷん:2017/06/08(木)21:41:07 AcI
左のはまだ分かるけど右の適当すぎだよな
6:名無しさん@おーぷん:2017/06/08(木)21:41:59 Qxk
自由だな
7:名無しさん@おーぷん:2017/06/08(木)21:42:45 f4j
俳句は自由律って種類もあるからな
9:名無しさん@おーぷん:2017/06/08(木)21:45:49 AcI
>>7
でも最早意味わかんなくね?
8:名無しさん@おーぷん:2017/06/08(木)21:45:31 AcI
a flock of sparrows chatter soundlessly air conditioning
10:名無しさん@おーぷん:2017/06/08(木)21:45:54 OAK
響かないリリックだ
11:名無しさん@おーぷん:2017/06/08(木)21:46:48 AcI
雀の群れが?ふむ
音なくお喋り?ん?
エアコン!?!?!?!?
12:名無しさん@おーぷん:2017/06/08(木)21:47:50 yxw
じゃあ>>1はどう訳するの?
18:名無しさん@おーぷん:2017/06/08(木)22:04:39 AcI
>>12
わかんない
13:名無しさん@おーぷん:2017/06/08(木)21:49:51 3tF
空調や
スズメのおしゃべり
よき無音
19:名無しさん@おーぷん:2017/06/08(木)22:05:11 AcI
>>13
やっぱりわかんねえ
14:名無しさん@おーぷん:2017/06/08(木)21:51:36 zP8
デフォで体言止めで終わる俳句さんサイドにも責任がある
16:名無しさん@おーぷん:2017/06/08(木)21:54:45 3tF
air conditionning→空調
air conditioner→エアコン
21:名無しさん@おーぷん:2017/06/08(木)22:22:43 VYY
early summer rainは五月雨?
22:名無しさん@おーぷん:2017/06/08(木)22:23:55 VYY
五月雨を集めて早し最上川か
早しがHayashi はどう考えてもダメだと思うんですけど
24:名無しさん@おーぷん:2017/06/08(木)22:30:00 AcI
>>22
わろた
確かにな
23:名無しさん@おーぷん:2017/06/08(木)22:27:48 aEs
雀の群れが春を知ることなくおしゃべりをしている
実にエアコンであるなあ
ということだから(この訳で)あってるぞ
25:名無しさん@おーぷん:2017/06/08(木)22:30:12 AcI
>>23
二行目でわろた
引用元:http://hayabusa.open2ch.net/test/read.cgi/news4vip/1496925537
人気サイト更新情報
人気記事ランキング
人気記事ランキングを全て表示する