1:名無しさん@おーぷん:2017/06/29(木)11:15:26 HCl
TOEIC高得点者は涙目? TOEIC900点程度の和文英訳が瞬時に行える機械翻訳エンジン登場 - INTERNET Watch
http://internet.watch.impress.co.jp/docs/yajiuma/1067830.html

みらい翻訳 | イノベーティブな機械翻訳
https://www.miraitranslate.com/index.php#txt-t


グエー死んだンゴ→GAH, I'M DEAD.


2:名無しさん@おーぷん:2017/06/29(木)11:16:21 k0c
>>1
いけるやん!
3:名無しさん@おーぷん:2017/06/29(木)11:16:59 SBT
TOEIC900点程度ってどれくらいなん
29:名無しさん@おーぷん:2017/06/29(木)11:38:17 CKn
>>3
帰国子女クラス
5:名無しさん@おーぷん:2017/06/29(木)11:19:26 k0c
I play a mouse→私は、マウスを遊びます
ガバガバやんけ
6:名無しさん@おーぷん:2017/06/29(木)11:20:33 xGD
FIRST... There is a roof, but... Don't you bake it?

これ英訳前の日本語なしでもわかるな
10:名無しさん@おーぷん:2017/06/29(木)11:24:36 Xui
グエ死だったらhave been deadだよな?
12:名無しさん@おーぷん:2017/06/29(木)11:25:52 w0K
エア本さん→Mr. Airbook
14:名無しさん@おーぷん:2017/06/29(木)11:26:23 xGD
>>12
エア本男の子説
15:名無しさん@おーぷん:2017/06/29(木)11:26:27 k0c
>>12
男説やめろ
20:名無しさん@おーぷん:2017/06/29(木)11:31:42 xGD
直訳せずにぼかす方向に持ってく訳が多い気がする
21:名無しさん@おーぷん:2017/06/29(木)11:32:39 k0c
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA!!!! BRBRBRBRL LURRYRYRYRYRY!!!!! I'M GONNA BE BETTER!!!!!!!!!!! ))
草はえるわ
22:名無しさん@おーぷん:2017/06/29(木)11:33:42 VuK
>>21
最後のI'M GONNA BE BETTERに草
23:名無しさん@おーぷん:2017/06/29(木)11:34:09 xGD
>>21
やけくそGONNA BE BETTERすき
25:名無しさん@おーぷん:2017/06/29(木)11:34:46 VL0
まあもう英語なんて勉強する意味ないわな
今後AI搭載の高性能翻訳機できてくるだろうし
引用元:http://hayabusa.open2ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1498702526
人気サイト更新情報
人気記事ランキング