1:名無しさん@おーぷん:2017/10/26(木)13:16:26 86e
ここで勝手に愚痴るで
会議用に社内メール訳せといわれてさっきやったけど
英語って一つの単語に意味大杉やろ
解釈に困る
曖昧すぎない

なんやこれ!?おかしいやろ

日本語曖昧とかいう奴ナンナン?????
お互い様やんけ
アホ


ふぅ・・・

やっと昼休みやわ


2:名無しさん@おーぷん:2017/10/26(木)13:18:06 AIa
使い方があるんやで
onの場合はこの意味とか
文の型によっても意味が変わるんや
4:名無しさん@おーぷん:2017/10/26(木)13:23:45 86e
君たち仕事で英語使ったことないやろ
昔は向こうから来たメールで

we are going to

のweが何をさすのか悩んだモンや

We hope this email finds you all well.

は?
6:名無しさん@おーぷん:2017/10/26(木)13:25:16 AIa
>>4
we are going to
だからweは相手の社員とかチームたちのこと指してるやん、、
12:名無しさん@おーぷん:2017/10/26(木)13:28:30 86e
>>6
相手に確認したことあるけど、弊社の意味らしいで

全人類でもwe
僕とキミでもwe
こちら側(当方)でもwe


頭おかしい
5:名無しさん@おーぷん:2017/10/26(木)13:24:42 OMW
WEは私たち やろ
辞書でググれ
8:名無しさん@おーぷん:2017/10/26(木)13:27:13 86e
>>5
ぶぶー
これは弊社の意味です
共同プロジェクトだとこれってウチの会社も入るの?ってなるけど常に相手側を指すのでした

あほか?
11:名無しさん@おーぷん:2017/10/26(木)13:28:26 kCY
>>8
もし両方の会社のことをいうときはどうするんやろ
もう普通に私たちとあなたの会社?
13:名無しさん@おーぷん:2017/10/26(木)13:28:45 86e
>>11
そうらしいで
実際過去そうやったわ
14:名無しさん@おーぷん:2017/10/26(木)13:29:00 kCY
>>13
はえ~
7:名無しさん@おーぷん:2017/10/26(木)13:26:21 kCY
社員全員とちゃうの
10:名無しさん@おーぷん:2017/10/26(木)13:28:25 AIa
We hope this email finds you all well.

このメールをあなたたち(you all(y'all))が見つけることを願っています
かな
15:名無しさん@おーぷん:2017/10/26(木)13:29:44 86e
>>10
ご機嫌いかがですか?ていどの社交辞令らしいで

貴社にありましては益々~

的やないのかね



だけど
なんでfindかね
16:名無しさん@おーぷん:2017/10/26(木)13:29:56 K9t
英語だけにI my me(曖昧ミー)ってかwwwwwwwwwwwww
17:名無しさん@おーぷん:2017/10/26(木)13:30:18 86e
こんなにレスもらえるとは思わなかった
ありがとな

飯買ってくる
18:名無しさん@おーぷん:2017/10/26(木)13:32:00 8DC

マジレスしていいか悩むけど唯一単語の多義決定性は英語だけの問題じゃないから
こんなスレ立てると頭の悪さを露呈させるで
19:名無しさん@おーぷん:2017/10/26(木)13:32:08 kCY
前から思うんやけど
お疲れ様ですって英語でなんていうん
21:名無しさん@おーぷん:2017/10/26(木)13:32:54 AIa
>>19
ぴったりくるのはないで。
それらしいのはあるけど明らかに言い過ぎな感じしかない
例えば Thanks for your workとか
25:名無しさん@おーぷん:2017/10/26(木)13:34:55 kCY
>>21
はえ~英語にはぴったりのがないんやね
20:名無しさん@おーぷん:2017/10/26(木)13:32:43 kCY
ちゅうか自分だけ先に帰るときなんて言うん
22:名無しさん@おーぷん:2017/10/26(木)13:33:33 AIa
>>20
See ya tomorrowとかどうやろ?
27:名無しさん@おーぷん:2017/10/26(木)13:35:31 kCY
>>22
普通にさようならって感じなんか
こう、お先に失礼します、みたいなのはちゃうんやな
30:名無しさん@おーぷん:2017/10/26(木)13:36:41 AIa
>>27
なんかそういうかしこまった文化がないし適当にまた明日~みたいなもんやろ多分
敬語もないしな
29:名無しさん@おーぷん:2017/10/26(木)13:36:15 K9t
>>20
I am a first man to go home! Muhahahhaha!!
31:名無しさん@おーぷん:2017/10/26(木)13:36:49 kCY
>>29
楽しそう
23:名無しさん@おーぷん:2017/10/26(木)13:34:51 K9t
「メールありがとうございます」って
Thank you for your e-mail.の直訳なんやろか
30:名無しさん@おーぷん:2017/10/26(木)13:36:41 AIa
>>23
メールありがとうございますなら
Thank you for sending me emailちゃう?
24:名無しさん@おーぷん:2017/10/26(木)13:34:52 L4y
帰国子女ワイ
そもそも、お疲れさまという日本語が曖昧やと思う

ほんまは上司に言ってはいけないとか色々めんどくさい
35:名無しさん@おーぷん:2017/10/26(木)14:03:34 86e
レスこんなに伸びてたんか
ありがとな
これから会議や

何が言いたかったかというと>>1みたいに日本語だけが曖昧じゃないやん
ということやで

「チッチッチ だから日本語はーーーーー」
は偏った味方やね

ほな
36:名無しさん@おーぷん:2017/10/26(木)14:05:00 RkF
いってら
会議でストレス溜まったらワイに言ってや
引用元:http://open2ch.net/
人気サイト更新情報
人気記事ランキング
人気記事ランキングを全て表示する